手机浏览器扫描二维码访问
一
凡有一件事,总是永远缠夹不清的,大约莫过于在我们中国了。
翻外国人的姓名用音译,原是一件极正当,极平常的事,倘不是毫无常识的人们,似乎决不至于还会说费话。
然而在上海报(我记不清楚什么报了,总之不是《新申报》便是《时报》)上,却又有伏在暗地里掷石子的人来嘲笑了。
他说,做新文学家的秘诀,其一是要用些"
屠介纳夫"
"
郭歌里"
之类使人不懂的字样的。
凡有旧来音译的名目:靴,狮子,葡萄,萝卜,佛,伊犁等......都毫不为奇的使用,而独独对于几个新译字来作怪;若是明知的,便可笑;倘不,更可怜。
其实是,现在的许多翻译者,比起往古的翻译家来,已经含有加倍的顽固性的了。
例如南北朝人译印度的人名:阿难陀,实叉难陀,鸠摩罗什婆......决不肯附会成中国的人名模样,所以我们到了现在,还可以依了他们的译例推出原音来。
不料直到光绪末年,在留学生的书报上,说是外国出了一个"
柯伯坚"
,倘使粗粗一看,大约总不免要疑心他是柯府上的老爷柯仲软的令兄的罢,但幸而还有照相在,可知道并不如此,其实是俄国的Kropotkin。
那书上又有一个"
陶斯道"
,我已经记不清是Dostoievski呢,还是Tolstoi了。
这"
屠介纳夫"
和"
郭歌里"
,虽然古雅赶不上"
柯伯坚"
,但于外国人的氏姓上定要加一个《百家姓》里所有的字,却几乎成了现在译界的常习,比起六朝和尚来,已可谓很"
安本分"
的了。
然而竟还有人从暗中来掷石子,装鬼脸,难道真所谓"
人心不古"
么?
我想,现在的翻译家倒大可以学学"
一场诸神之乱,叫她坠神身陨。万年后跨世而归,睁开幽冷深邃的凤眸,命运齿轮重新转动,她是龙元国镇国侯府的团宠小小姐。剧毒加身,天生废材?她勾唇浅笑,凤凰半身归为,惊艳回归!契神兽,修神诀,踩贱虐渣,好不轻狂肆意,只是这个跟在身边把她宠到天上的男人,到底的什么情况?殿下,月小姐把丞相公子打了!派玄影卫将人拿下...
作者隐游的经典小说任务系统最新章节全文阅读服务本站更新及时无弹窗广告小说阳君一个即将步入大学的普通青年,莫名其妙被人截杀,一顿嘴炮后被动失去双亲。哇开局就被虐菜,玩个球啊!...
末日来了,午宠意外得到未来的宠物军团系统,但为什么第一只宠物是笑死人不偿命的二哈?不管了,我的目标是融合出神龙!午宠如此想道。系统提示请宿主注意,不只是动物才能成为宠物,植物也行!...
获得强大能力,引领发展,全面的老师才是无敌的老师...
明末乱世,时空旅行者与秦淮八艳不得不说的故事。...
穿越到了二战德国,却只是个小小的伞兵中尉,没背景没靠山,难道要随历史大流在不列颠吃鳖去克里特挨揍到俄国挨冻蹲诺曼底挨炸?不,壮志雄心今犹在,何惧身后留骂名。从军事菜鸟到战争大虾,罗根在短短几个月内完成了常人无法想象的蜕变。震惊世界的敦刻尔克之变,举世瞩目的英伦大战,呼啸苏俄的巴巴罗萨,下一个目标?罗根曰英美俄算什么,老子要用麾下的强兵,打造一个大大的帝国!...